中国朝鲜语和韩语一样吗 朝鲜语和韩语一样吗


中国朝鲜语和韩语一样吗 朝鲜语和韩语一样吗

文章插图
韩语和朝鲜语是一样的吗?这是我被同学们问过比较多的一个问题 。今天呢也给大家来解析一下这个问题 。
其实我也会有这种疑惑 , 因为我本身就是韩语专业出身的 , 语言专业管韩语都叫做朝鲜语 , 但其实他们是不一样的哦~
不过他们还是可以相互交流的 , 前段时间有部韩剧叫爱的迫降 , 女主是韩国人男主是朝鲜人 , 听的话应该也能听出区别的 。
那么今天我们就来讲讲 , 韩语和朝鲜语在哪些地方上有区别吧~
1
语调
语调上 , 本着南北之间明显的差异 , 韩国语的语调比较高 , 比较柔;而朝鲜语的则比较低、比较硬 。简单来说 , 其实和我们南北方说话差异是一样的概念 。
2
发音
研究资料表明 , 韩语和朝鲜语在发音上最大的差异 , 在于是否使用“头音规则” 。
朝鲜不使用发出汉字原音的“表音法” , 而是使用保持其原样的“形态法” 。
朝鲜于1954年实行《朝鲜语缀字法》后 , 不再适用“头音规则” , 即“写本音” , “读本音” 。韩国将“?”的头音改写成“?” , 并读成“?” , 但是朝鲜写、读都是“?” 。
举例来说 , 韩国将“良心”写、读为“??” , 但是朝鲜写、读为“??” 。韩国将规律写、读为 “??” , 但是朝鲜写、读为“??” 。
如此这般 , 朝鲜确立差别化的语言体系 , 以强调其政权的主体性 , 并通过“重音”表现其“好战性” 。
韩国将“报仇”读为“??” , 但是朝鲜读成“??” , 以煽动性语气和语调激励朝鲜居民的战斗精神 。
3
词汇
自从二战后 , 朝鲜语和韩语就发生了些变化 , 在过去几十年里 , 韩语出现了好多“韩氏英语”词汇——受美语影响创造的新词 , 也直接接纳了好多英语单词 , 比如果汁、香波、甜圈等等 , 都是使用英语单词的音译 。
但是 , 相对现代的这些词在朝鲜语中用的是形象描述 , 比如香波 , 朝鲜语称之为“洗头发的肥皂水” , 甜圈被称为“圈状面包” , 至于果汁 , 则是“甜水” 。
像“???(wife)、???(knife)”这样的外来词在朝鲜语里就没有 , 朝鲜语一般只会说“??(妻子)、?(刀子)” 。
朝鲜较多使用ELS语 , 并与韩国使用不同的国家名称 。
举例来说 , 韩国将保加利亚称为“????” , 但是朝鲜将其称为“????” 。此外 , 将波兰“???”称为“???” , 将捷克“??”称为“????????” 。
依存名词的隔写规则 。如 , 表示可能的"?"在韩国语是与前面单词隔写 , 但是朝鲜语会连写 。
日常用语
举例来说 , 在说“没关系”时 , 朝鲜语说“?????.” , 韩国语里面则说“?????.”.
再比如 , 在说“厕所”时 , 朝鲜语说“???(卫生室)” , 而韩国语里说“???(化妆室)”
【中国朝鲜语和韩语一样吗 朝鲜语和韩语一样吗】