译学文献|ITT翻译技术教学研究专刊

IntroductiontotheSpecialIssueTranslationTechnologyTeaching:ViewsandVisions
翻译技术教学研究专刊:观点和展望
YoulanTaoHuashuWang
陶友兰 , 王华树
CollegeofForeignLanguagesandLiteratures,
FudanUniversity
复旦大学外国语学院
GraduateSchoolofTranslationandInterpretation,BeijingForeignStudiesUniversity北京外国语大学高级翻译学院
文献标识码:10.1080/1750399X.2022.2101851
详情请点击:https://www.tandfonline.com/toc/ritt20/current
ABSTRACT:Sincetranslationtechnologyisplayinganindispensableroleintranslationpractice,howtoteachtranslationtechnologyhasbecomeoneofthekeytopicsintranslationstudies.Thisspecialissuefocusesonviewsandvisionsoftranslationtechnologyteaching(TTT),anincreasinglyimportantaspectoftranslationpedagogy.ThefirstcontributionisabibliometricstudyofTTTpublicationsbothinEnglishandChinese,revealingthestateoftheartofTTTbypresentingdifferentresearchmethodsandfocusesindifferentacademiccommunities.Next,SánchezRamosdemonstrateshowmachinetranslationandpost-editinghavebeentaughttoimprovetheefficiencyofpublicserviceinterpretingandtranslation.Koduradescribesanonlinecourseintranslationtechnologyonthebasisofactionresearchmethodology.LuShaetal.examinethepositiveeffectsofanonymousonlinepeerfeedbackinacomputer-assistedtranslation(CAT)course.Finally,thelasttwoempiricalstudiesconstructaKnowing-ActingTranslationCurriculum(KATC)andacompetenceframeworkforinterpretingtechnology,highlightingtrainees’technologicalcompetence.Thesesixarticlesnotonlypresentwaystoteachtranslationtechnology,butalsounderlinetheneedofdevelopinghigher-ordertechnologicalcompetenceintheprocessofeducatinghumantranslatorswithaglobalvision.
摘要:翻译技术在翻译实践中起着不可或缺的作用 , 如何教授翻译技术已成为翻译研究的关键主题之一 。 本期专栏主要关注翻译技术教学的观点和展望 , 共收录6篇文章 。 第一篇文章是针对国内外翻译技术教学研究成果进行的文献计量学对比分析 , 介绍了国内外学界不同的研究方法和研究重点 , 揭示出翻译技术教学的发展现状 。 接下来 , SánchezRamos展示了如何教授机器翻译译后编辑 , 以期提高公共服务口译和笔译的效率 。 Kodura介绍了一门基于行动研究法的在线翻译技术课程 。 沙璐等人考察了在线匿名同伴反馈在计算机辅助翻译课程中的积极作用 。 最后两项实证研究构建了“知行合一翻译课程”(KATC)和“口译技术能力框架” , 突出了学生的技术能力 。 上述六篇文章不仅介绍了翻译技术的教学方法 , 而且强调了在培养具有全球视野的翻译人才过程中培养高层次技术能力的必要性 。
KEYWORDS:Translationtechnologyteaching;machinetranslation;interpretingtechnology;KATC;technologicalcompetence
关键词:翻译技术教学;机器翻译;口译技术;知行合一;技术能力
Thankstoartificialintelligence(AI),translationtechnologyhasdevelopedrapidlyandexertedasignificantimpactontranslatoreducationandthetranslationindustry.Translationtechnologyhasthusbeenincludedinuniversitycurricula,andsomeresearchershavemadevaluablerecommendationsaboutteachingthissubject(O’Brien2002;Qian2009;BowkerandMarshman2010;Xu2010;Cui2012;Austermühl2013;Pym2013;Wang2013;WangandLiu2022).However,teachersareincreasinglyfacedwiththechallengeofteachingtranslationtechnologymoreeffectivelyandintegratingitintoothertranslationcourses.
在人工智能的推动下 , 翻译技术得到了迅速发展 , 并对译者教育和翻译行业产生了重大影响 。 因此 , 翻译技术被列入高校的课程之中 , 已有学者对这门学科的教学提出了宝贵建议(O’Brien2002;Qian2009;Bowker和Marshman2010;徐彬2010;崔启亮2012;Austermühl2013;Pym2013;王华树2013;王华树、刘世界2022) 。 然而 , 如何能够更有效地教授翻译技术并将其融入其他翻译课程中 , 成为教师所面临的严峻挑战 。